¿Cuándo escribimos You and I y You and Me?

you and i

Los ingleses tienen una ventaja cuando hablan en inglés y es que éste es su idioma y pueden modificarlo cuando quieran aun sin cumplir con las normas de gramática. El problema es que para los que no son nativos, se producen confusiones que pueden llevar a malos entendidos. Por eso vamos a explicar una de estas situaciones confusas en el post de hoy.

¿Cuándo utilizar correctamente You and I y You and me?

Debemos diferenciar dos tipos de situaciones y conversaciones en las que “Tú y yo” se utilizan con significados distintos. El uso de unos pronombres u otros dependerá de si ambos pronombres personales se utilizan como sujetos de una oración o como objetos indirectos. Veamos varios ejemplos:

- The teacher wants to speak to “you and me”.

En este caso tú y yo hacen la función de objetos indirectos, por lo que traducimos la frase como: El profesor quiere hablar contigo y conmigo.

- “You and I” are going to speak to the teacher today.

Esta frase la traducimos con los pronombres personales como sujetos de la oración, por eso cambiamos “me” por “I”, ya que obviamente You se queda igual. ;)

Un último consejo que no debéis olvidar: cuando escribimos el pronombre personal en primera persona “I” debemos hacerlo siempre en mayúsculas, aunque no esté en el inicio de la oración.

You and I can Touch English every day and Touchy will teach you and me! :) Podemos practicar lo que hemos aprendido en este artículo con los profesores de Touch English en Skype ya que las clases online son una parte más de nuestro método :) ¿Nos vemos en clase?

¿Ya has visto “The Phrasal Verb Club”? Puedes ver más info pinchando aquí: http://bit.ly/2d3Eudu

29 thoughts on “¿Cuándo escribimos You and I y You and Me?

  1. ¿Por qué le llamas “objeto indirecto” a ‘you and me’ en la oración y cuál es la diferencia entre éste y el objeto directo?

    • Hola Eduardo.
      Lo que hay que tener claro, y es lo que nos concierne en el post, es lo siguiente:
      Cuando se trate de objeto (ya sea indirecto o directo) utilizaremos “you and me”.
      Cuando se trate de sujeto, siempre será “you and I”.

      Si te quedas con eso, habremos solucionado de un plumazo esta confusión gramatical inglesa.

      No obstante, te pongo dos ejemplos, uno de O.Directo y otro de O. Indirecto.
      He takes me everywhere. (Objeto directo)
      She gave me the flowers / She gave the flowers to me. (Objeto indirecto)

      Saludos.
      Have you touched English today?

      • Hola, Juliana. Buenos días.

        Te pongo dos ejemplos para que veas la diferencia:

        Subjeto:
        You and I need to speak to the manager.

        Objeto:
        The manager needs to speak to you and me.

        Espero que ya lo tengas claro.

        Saludos!

      • Eso es esencial en la gramática del español.
        Si te interesa saber más sobre ese tema del español , investígalo. Verás cosas interesantes.
        Ea necesario entender la gramática del idioma propio para entender el extranjero. Ver distintas perspectivas.
        Saludos.

  2. Me gusta mucho para refrescar mi inglés tan venido a menos por el tanto tiempo que ha transcurrido ( varias décadas) sin practicarlo. Hoy tengo más tiempo y muchísimas ganas de recuperarlo. Gracias.

  3. Hola, para que quede mas claro el objeto directo contesta a la pregunta que? y el indirecto a la pregunta quien? con respecto a lo que dice la oración. salu2.

    • Agradecemos tu comentario, Lucía. De este post debemos quedarnos con lo dicho anteriormente… no olvidemos que estamos hablando de gramática INGLESA. Si se trata de objeto, utilizaremos “you and me”. Si por el contrario tratamos con el sujeto, utilizaremos “you and I”. Let’s touch English! :)

  4. Muchas gracias. Definitivamente estas notas ayudan muchisimo para recordar y tambien para aclarar dudas.

    Gracias por compartir, Dios lo bendiga.

    Saludos.

    • Hola Adriana. Pasamos a explicarte.
      La frase “between you and me” es una prepositional phrase, y eso significa que necesitas un “object pronoun”.
      Cambiemos por ejemplo la preposición “between” por otra preposición, como puede ser por ejemplo, “with”. ¿Qué diríamos? “He is with I” o “He is with me”. Claramente la correcta es la segunda; “me”. Así que ahora ya sabemos que la correcta es: “between you and ME”. La razón, muy simple, necesitamos un pronombre objeto al tratarse de una locución/frase preposicional.

      Esperamos te haya sido de ayuda. Gracias y saludos.

  5. Y no puede ser otro ejemplo cambiar la expresión por “we” y “us”. Ejemplo:

    WE (You and I) are going to speak to the teacher today

    The teacher wants to speak to US (You and me)

    En el primer ejemplo “US” no tiene cabida como sujeto como bien has explicado antes y viceversa en el otro ejemplo.

    • Así es, Sergio. La clave siempre está en la función de pronombre sujeto (subject pronoun) o de pronombre objeto (object pronoun).

      Thanks Sergio.

      A propósito Sergio, ¿has solicitado nuestra prueba gratuita de 3 días?

  6. Gracias por la explicación. Pero aun tengo una duda. Ya aclares diferencia entre las dos formas de pronombres y objetos.
    Ahora es que he visto varias veces que escribe “me and you” utilizando primero el “me” y luego el “you”. Según lo q entendí de tu explicación va primero es “you and me”.
    Please helo me yo undersatand What is the difference?

    • Hola, Kevin.

      Gracias por tus palabras sobre el artículo.

      No hay ninguna diferencia entre “you and me” o “me y you” lo del orden de las palabras, sin embargo como habrás visto en el artículo, tienes que utilizar “you and me” como objecto, siempre.

      Saludos!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>