Traducir de forma literal es algo muy común entre los españoles cuando hablan en inglés, pero a la hora de traducir las expresiones en dicho idioma de forma literal, es cuando tenemos más posibilidades de meter la pata, sin duda alguna. Vamos a ver unos ejemplos de como se dice “menos mal” en inglés de forma clara.
En inglés, hay formas distintas de decir “menos mal”, y todo depende si se quiere empezar la frase con esa expresión o terminarla. Vamos a ver unos ejemplos:
-It’s a good job that Maria is here because she has the keys.
(Menos mal que está Maria porque tiene ella las llaves.
En este ejemplo, se pone “it’s a good job that” para empezar la frase. Ademas, se puede poner “just as well” que tiene el mismo significado.
-Just as well John has decided to do the presentation as no one else speaks Chinese in our company.
(Menos mal que ha decidido John hacer la presentación que nadie más en la empresa habla el chino).
Cuando se quiere utilizar “menos mal” para terminar la frase en inglés, se pone: “thank god” o “thank goodness”. Cuando se utilizan estas expresiones, se suelen poner con signos de admiración. Vamos a ver unos ejemplos:
-George did not lose his job, thank god!
(George no ha perdido su trabajo, menos mal!)
-Liverpool won the semi-final against Manchester Utd, thank goodness!
(Ganó el partido el Liverpool ante el Manchester Utd, menos mal!!).
Antes de seguir con el artículo, ¿has pensado en preparate para el B2, C1 o incluso el C2? Puedes practicar el listening, el reading y la pronunciación con nuestros Podcasts en inglés. Si quieres ampliar tu vocabulario con los phrasal verbs, las expresiones, los conectores y los idioms, nuestro Podcast es imprescindible para todos los estudiantes de inglés. Lo puedes probar gratuitamente durante un mes: https://www.touchenglish.es/blog-membership/
Para terminar, cuando se quiere expresar “alivio”, se dice: “Just as well!” o “Thank god”. Mira el ejemplo abajo:
-The weather will be perfect this weekend. Just as well!
Se puede ver ya que fácil es hablar bien en inglés. La clave es: saber lo que uno quiere decir y con una buena y clara explicación, es realmente fácil como se habrá visto con los ejemplos de arriba.
Here in Touch English, you learn English the right way, thank god!
Our new Podcast in English is here:
Otra más muy interesante! Muchas gracias!
De nada! Saludos 🙂
Hola. Enhorabuena por el blog. Aprendo un montón con ustedes. Saludos
Gracias por tus palabras Pepe, y nos alegramos de ello, ya que ese es nuestro principal objetivo. ¡Que pases un ben día!
Parece que he encontrado un sitio muy interesante…… Súper el artículo. Saludos y que vaya bien.
Gracias por seguirnos, Mar 🙂
Menos mal que ahora ya se como se dice 😉
It’s a good job that you know how to say it now. He he he.
Me ha encantado. Y he aprendido. Muchas graciass
Nos alegramos que te guste, y, que sigas aprendiendo, Yamileth.
Saludos 🙂
No tenia ni idea de como se decia. Gracias por la explicacion
Expresiones que necesito en español y las aprendo en ingles. Gracias Touch English.
De nada!
Saludos 🙂
No tenía ni idea de cómo se decía…Gracias Touch English!!!!
De nada!
Saludos 🙂
Madre mía las burradas que yo decía antes de leer este artículo.. Jaja.. Hello from Bilbao?
Pues a tomar buena nota, Iurdana… Jeje. Saludos y a disfrutar de Bilbao?
Estas expresiones me interesan.. y echando un vistazo me he suscrito al blog membership.. que tiene mucho de esto. Thanks a lot! Muy contenta.
Nos alegramos de tu suscripción, Marisol. Cualquier duda, ya sabes. Saludos?