¿Como dirías “menos mal” en inglés sin meter la pata?

Captura de pantalla 2018-02-01 a las 23.48.15

Traducir de forma literal es algo muy común entre los españoles cuando hablan en inglés, pero a la hora de traducir las expresiones en dicho idioma de forma literal, es cuando tenemos más posibilidades de meter la pata, sin duda alguna. Vamos a ver unos ejemplos de como se dice “menos mal” en inglés de forma clara.

En inglés, hay formas distintas de decir “menos mal”, y todo depende si se quiere empezar la frase con esa expresión o terminarla. Vamos a ver unos ejemplos:

-It’s a good job that Maria is here because she has the keys.
(Menos mal que está Maria porque tiene ella las llaves.

En este ejemplo, se pone “it’s a good job that” para empezar la frase. Ademas, se puede poner “just as well” que tiene el mismo significado.

-Just as well John has decided to do the presentation as no one else speaks Chinese in our company.
(Menos mal que ha decidido John hacer la presentación que nadie más en la empresa habla el chino).

Cuando se quiere utilizar “menos mal” para terminar la frase en inglés, se pone: “thank god” o “thank goodness”. Cuando se utilizan estas expresiones, se suelen poner con signos de admiración. Vamos a ver unos ejemplos:

-George did not lose his job, thank god!
(George no ha perdido su trabajo, menos mal!)
-Liverpool won the semi-final against Manchester Utd, thank goodness!
(Ganó el partido el Liverpool ante el Manchester Utd, menos mal!!).

Para terminar, cuando se quiere expresar “alivio”, se dice: “Just as well!” o “Thank god”. Mira el ejemplo abajo:

-The weather will be perfect this weekend. Just as well!
Se puede ver ya que fácil es hablar bien en inglés. La clave es: saber lo que uno quiere decir y con una buena y clara explicación, es realmente fácil como se habrá visto con los ejemplos de arriba.

Here in Touch English, you learn English the right way, thank god! :)

Además de esto, si quieres informarte sobre pasar una semana en UK, donde puedes practicar y hablar inglés sin parar, pincha en el siguiente enlace: http://touchenglish.co.uk/
Si quieres hablarnos en Skype sobre la posibilidad de pasar una semana en Liverpool practicando tu inglés, pásanos un email y quedamos enseguida: christopher@touchenglish.es

4 thoughts on “¿Como dirías “menos mal” en inglés sin meter la pata?

    • Christopher Duggan

      Hi, Carlos.
      Yes, of course.
      People also use words like: fortunately and luckily, but, they are all the same, more or less.
      Regards :)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>